Friday, October 31, 2008

The Mass in Köln (the Use of Köln, Germany), part 5

A statue of St. Christopher from the Cathedral of Köln, created ca. 1470 by Tilman van der Burch.

Oremus. Praeceptis salutaribus moniti, et divina institutione formati, audemus dicere:

Pater noster, qui es in coelis: sanctificetur nomen tuum: adveniat regnum tuum: fiat voluntas tua, sicut in coelo, et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem.

R. Sed libera nos a malo. Amen.

Hic elevet patenam sub silentio dicens.

Libera nos, quaesumus, Domine, ab omnibus malis præteritis, praesentibus, et futuris: et intercedente beata et gloriosa semper Virgine Dei Genitrice Maria, cum beatis Apostolis tuis Petro et Paulo, atque Andrea, et omnibus Sanctis, da propitius pacem in diebus nostris: Hic osculetur patenam faciendum cruxem ut ope miseri+cordiae tuae adjuti, et a peccato simus semper liberi, signet secum patenam in fronte et ab omni perturbatione securi. Hic dividat hostiam per medium. Per eumdem Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum, dividat alteram partem qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus Sancti Deus. Levet calicem dicens Per omnia saecula saeculorum. Amen.

Hic faciat crucem cum tertia parte hostiae super calicem

Pax + Domini sit + semper vobis+cum.

R. Et cum spiritu tuo.

Hic elevet patenam sup silentio dicens.

Fiat haec commixtio et consecratio Corporis et Sanguinis Domini nostri Jesu Christi ómnibus nobis suméntibus salus mentis et córporis in vitam aetérnam. Amen.

Deinde
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: miserere nobis.
Agnus Dei, qui tollis peccata mundi: dona nobis pacem.

Domine Jesu Christe, qui dixisti Apostolis tuis: Pacem relinquo vobis, pacem meam do vobis: ne respicias peccata mea, sed fidem Ecclesiae tuae: hic osculatur Altare eamque secundum voluntatem tuam, pacificare deinde Librum et coadunare digneris: qui vivis et regnas Deus, per omnia saecula saeculorum. Amen.

Deinde osculando corporale et det pacis dicens.
Pax tibi et Ecclésiæ Dei abúndet in córdibus nostris.
Deinde osculato pacis osculo dicat super Ministrum Pax tecum.

Deinde Habéte vínculum pacis et caritátis: ut apti sitis sacrosánctis mystériis Christi. Amen.

Antequam comunicet, inclinat dicens. Domine Jesu Christe, Fili Dei vivi, qui ex voluntate Patris, cooperante Spiritu Sancto, per mortem tuam mundum vivificasti: libera me per hoc sacrosanctum Corpus et Sanguinem tuum ab omnibus iniquitatibus meis, et universis malis: et fac me tuis semper inhaerere mandatis, et a te numquam separari permittas. Qui cum eodem Deo Patre et Spiritu Sancto vivis et regnas Deus in saecula saeculorum.

Deinde.
Perceptio Corporis tui, Domine Jesu Christe, quod ego indignus sumere praesumo, non mihi proveniat in judicium et condemnationem: sed pro tua pietate prosit mihi ad tutamentum mentis et corporis, et ad medelam percipiendam: qui vivis et regnas cum Deo Patre in unitate Spiritus Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.


=============================

Let us pray. Taught by the precepts of salvation, and following the Divine commandment, we dare to say:

Our Father, who art in heaven, hallowed be Thy name: Thy kingdom come; Thy will be done on Earth as it is in Heaven.
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us. And lead us not into temptation.

R: But deliver us from evil. Amen.

Here he shall elevate the paten while saying silently:

Deliver us, we beg You, O Lord, from every evil, past, present, and to come; and by the intercession of the blessed and glorious ever-Virgin, Mother of God, Mary, and of the Blessed Apostles Peter and Paul, of Andrew, and all Saints. Grant of Your goodness, peace in our days: Here he shall kiss the paten, making a cross that aided by the riches of Your mer+cy, we may be always free from sin Here he shall sign the paten at the front and safe from all disturbance. Here he shall break up the Host in the middle. Through the same Jesus Christ, Your Son, our Lord, He shall break one portion who lives and reigns with You, in the unity of the Holy Spirit, God, forever and ever. Amen.

Here he shall make a cross over the chalice with the three pieces of the Host

The peace + of the Lord + be with you + always.

R. And with your spirit.

Then:
Lamb of God, who takes away the sins of the world; have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world; have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world; grant us peace.

O Lord Jesus Christ, who said to Your apostles, Peace I leave with you, my peace I give to you; look not upon my sins, but upon the faith of Your Church; and deign to her that peace and unity which is agreeable to Your will; who lives and reigns; God, forever and ever. Amen.

He shall kiss the corporal and give the Peace, saying:
Peace be to you and the Church of God; may it abound in our hearts.
He shall then kiss the Kiss of Peace and say over the Ministers Peace to you.
Then Receive the bond of peace and love, that you may be meet for the most holy mysteries of Christ. Amen.

Before communicating, he shall bow and say: O Lord Jesus Christ, Son of the living God, who, according to the will of Your Father, through the cooperation of the Holy Spirit, had by Your death given life to the world, deliver me by this, Your most holy Body and Blood, from all my iniquities and from every evil; and make me always cleave to Your commandments, and never let me to be separated from You; who with the same God the Father and Holy Ghost lives and reigns; God, forever and ever.

Then: Let not the partaking of Your Body, O Lord Jesus Christ, which I, though unworthy, presume to receive, turn to my judgment and condemnation; but through Your loving kindness may it be to me a safeguard and remedy for soul and body; Who, with God the Father, in the unity of the Holy Spirit, lives and reigns; God, forever and ever. Amen.

No comments: